Nice Picture

AGB
 
1. Allgemeines
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für den gesamten
Geschäftsverkehr des Übersetzungsbüros Intermedia mit unseren Kunden.
Durch die Auftragserteilung werden die AGB vom Kunden anerkannt und
gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Sie gelten also auch
für künftige Geschäfte.
Unsere Angebote sind bezüglich Preis, Menge, Lieferfristen und Liefermöglich-
keiten freibleibend.
Unsere AGB gelten als anerkannt, wenn nicht binnen drei Tagen ein schriftlicher,
die nicht anzuerkennende Bedingung nach Art und Umfang genau bezeichnender Widerspruch bei uns eingeht.
Lieferverträge, Änderungen, Ergänzungen und Nebenabreden der mit unseren
Bestellern getroffenen Vereinbarungen werden für uns erst durch eine schriftliche
Bestätigung verbindlich.
Aus offensichtlichen Irrtümern, etwaigen Abweichungen im Katalog und Abbildungen,
Schreib- und Rechenfehlern kann der Kunde keine Ansprüche gegen das
Übersetzungsbüro herleiten.
Geschäftsbedingungen des Auftraggebers sind für uns nur verbindlich,
wenn das Übersetzungsbüro ausdrücklich anerkannt hat.
 
2. Auftragserteilung
Der Kunde erteilt die Aufträge in elektronischer oder in sonstiger Form. Im Interesse
einer möglichst reibungslosen Zusammenarbeit werden auch telefonische oder
sonstige formlose Aufträge angenommen. Eventuell sich hieraus ergebende Probleme gehen jedoch zu Lasten des Auftraggebers.
Der Kunde gibt uns für Übersetzungen die Zielsprache, das Thema, das Fachgebiet
und den Umfang des Textes sowie gegebenenfalls besondere Terminologiewünsche bekannt. Auch Verwendungszweck und Liefertermin sollten angegeben werden.
Der vom Kunden elektronisch versandte Text wird von uns schriftlich bestätigt. Ein Übersetzungsauftrag gilt nur als erteilt, wenn er von uns schriftlich bestätigt wurde.
Wir haften nicht für Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die durch eine unklare, unrichtige oder unvollständige Auftragserteilung oder Fehler bzw. missverständliche
oder gar falsche Formulierungen im Ausgangstext entstehen.
 
3. Ausführungen durch Dritte
Zur Ausführung aller Geschäfte dürfen wir uns, sofern wir dies für zweckmäßig oder erforderlich erachten, Dritter bedienen. Dabei haften wir nur für eine sorgfältige
Auswahl. Bei der Auswahl gilt der Sorgfaltspflicht Genüge getan, wenn es sich bei
dem beauftragten Dritten um einen Übersetzer/Dolmetscher handelt, der für die
jeweilige Sprache gerichtlich vereidigt/ermächtigt ist oder mit dem wir bzw. uns bekannte
Firmen und Übersetzer bereits erfolgreich zusammengearbeitet haben. Grundsätzlich
besteht die Geschäftsverbindung nur zwischen dem Kunden und uns. Ein Kontakt
zwischen dem Kunden und einem von uns eingesetzten Dritten bedarf unserer Einwilligung.
 
4. Preise
Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Unsere Preise verstehen sich in Euro.
Alle in unseren Angeboten genannten Preise sind Nettopreise ohne Mehrwertsteuer.
Eventuell veröffentlichte, unverbindliche Preislisten können ohne Vorankündigung
von uns geändert werden. Gewährte Preise und Konditionen berechtigen nicht zu der
Annahme, dass diese auch in Zukunft unbestätigt gelten.
Abweichungen von zuvor veröffentlichten Preisen, Eilzuschläge oder zusätzliche
Forderungen werden dem Kunden jedoch spätestens mit der Auftragsbestätigung mitgeteilt.
 
5. Lieferfristen
Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen dem Kunden angegeben. Sie können immer nur voraussichtliche Termine sein.
Eine Lieferung gilt als erfolgt, wenn die Übersetzung an den Kunden abgeschickt wurde. Bevorzugte Übertragungswege sind Email oder Post. Auf Wunsch wird die Übersetzung
auch als Diskette oder CD/DVD zugesandt.
Zur Fertigstellung der Übersetzung müssen uns mindestens 48 Stunden eingeräumt
werden. Eilaufträge bedürfen gesonderter Absprache.
 
6. Störung, höhere Gewalt, Schließung und Einschränkung des Betriebs,
Netzwerk- und Serverfehler, Viren

Wir haften nicht für Schäden, die durch Störung unseres Betriebes, insbesondere
durch höhere Gewalt, z. B. Naturereignisse und Verkehrsstörungen, Netzwerk-
und Serverfehler, etwaige andere Leitungs- und Übertragungsstörungen und
sonstige von uns nicht zu vertretende Hindernisse entstanden sind. In solchen
Ausnahmefällen sind wir berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag
zurückzutreten. Das gleiche gilt, wenn wir aus wichtigem Grunde unseren Betrieb,
insbesondere unseren Online-Service, für eine bestimmte Zeit ganz oder teilweise
einstellen oder einschränken müssen.
Wir haften ebenfalls nicht für Schäden, die durch Viren entstehen. Um ein
Infektionsrisiko zu vermeiden, nutzen wir regelmäßig aktualisierte Anti-Virus-
Software und empfehlen dies auch unseren Kunden. Bei Lieferungen von Dateien
per Email oder jegliche andere Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige
Überprüfung der übertragenen Dateien und Texte zuständig. Diesbezügliche
Schadensersatzansprüche können nicht anerkannt werden.
 
7. Haftung & Reklamationen
Falls keine besonderen Vereinbarungen über die qualitativen Anforderungen an die
Übersetzung getroffen wurden oder aus der Art des Auftrags keine spezifischen
Anforderungen ersichtlich sind, fertigt der Auftragnehmer die Übersetzung des
Textes nach bestem Wissen und Gewissen vollständig sowie sinngemäß und
grammatikalisch richtig zum Zweck der Information an.
Erhebt der Auftraggeber unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 5
Arbeitstagen, keine schriftlichen Einwendungen, so gilt die Übersetzung als
genehmigt. Der Auftraggeber verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche,
die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten.
Rügt der Auftraggeber innerhalb dieser 5-Tages-Frist einen objektiv vorhandenen,
nicht nur unerheblichen Mangel, so ist dieser Mangel so genau wie möglich zu
beschreiben und uns zunächst Gelegenheit zur Nachbesserung zu geben. Ist eine
Nachbesserung nachweislich erfolglos, so hat der Auftraggeber das Recht auf
Minderung oder Wandlung. Weitergehende Ansprüche, einschließlich Schaden-
ersatzansprüche wegen Nichterfüllung, sind ausgeschlossen. Die Haftung ist in
jedem Fall der Höhe nach auf den Wert des betreffenden Auftrages begrenzt.
Wir haften in jedem Fall nur bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz; die Haftung bei
leichter Fahrlässigkeit tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein.
Eine Rückgriffhaftung bei Schadenersatzansprüchen Dritter ist ausdrücklich
ausgeschlossen.
Wir haften nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige,
unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellte Informationen oder
Unterlagen oder durch fehlerhafte oder unleserliche (auch teilweise) Ausgangstexte
verursacht wurden.
Gibt der Kunde den Verwendungszweck der Übersetzung nicht an, vor allem wenn
sie zu veröffentlichen ist oder für Werbezwecke verwendet wird, so kann er nicht
Ersatz des Schadens verlangen, der dadurch entsteht, dass der Text sich für den
Verwendungszweck als ungeeignet erweist bzw. dass aufgrund einer mangelhaften
Adaption die Veröffentlichung oder Werbung wiederholt werden muss oder zu einer
Rufschädigung oder einem Imageverlust des Unternehmens führt.
Gibt der Kunde nicht an, dass die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist, lässt er
uns vor Drucklegung keinen Korrekturabzug zukommen und druckt ohne unsere
Freigabe, so geht jeglicher Mangel voll zu seinen Lasten.
Werden wir aufgrund einer Übersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts
in Anspruch genommen, oder werden Ansprüche Dritter geltend gemacht, so stellt
uns der Auftraggeber in vollem Umfang von der Haftung frei.
Für vom Besteller beigestellte Materialien, Auftragskomponenten, gegebene
Eigenschaftszusicherungen, Versandhinweise, Verarbeitungsvorschriften und
dergleichen übernehmen wir, falls nicht ausdrücklich abweichende schriftliche
Absprachen getroffen worden sind, keinerlei Haftung. Wir sind nicht verpflichtet,
diese im Sinne des Produkthaftungsgesetzes und/oder des BGB auf Überein-
stimmung mit den gesetzlichen Normen zu prüfen. In diesen Fällen haftet
der Besteller uneingeschränkt und stellt uns von sämtlichen Ansprüchen Dritter
bereits im Zeitpunkt der Inanspruchnahme vollumfänglich frei.
 
8. Lieferverzug, Unmöglichkeit, Rücktritt
Zum Rücktritt vom Vertrag ist der Kunde in den Fällen des von uns zu vertretenden
Leistungsverzugs und Unmöglichkeit nur berechtigt, wenn die Lieferfrist von uns
unangemessen lange überschritten worden ist und er uns schriftlich eine
angemessene Nachfrist gesetzt hat.
 
9. Abtretung
Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf unserer
schriftlichen Zustimmung.
 
10. Zahlungsbedingungen
Sofern nicht anders vereinbart, berechnen wir dem Kunden das Honorar unmittelbar
nach Fertigstellung der Übersetzung. Unser Honorar ist innerhalb von 30 Tagen ab
Rechnungsdatum rein netto, unter Ausschluss der Aufrechnung oder Zurück-
behaltung, per Überweisung oder per Scheck fällig.
Erfolgt bei Fälligkeit die Zahlung nicht, kommt der Käufer in Verzug, ohne dass es
einer weiteren besonderen Benachrichtigung bedarf. Im Verzugsfall sind wir
unbeschadet etwaiger weitergehender Ansprüche berechtigt, Zinsen und
Provisionen gemäß den üblichen Sätzen deutscher Banken für kurzfristige Kredite,
mindestens jedoch Zinsen in Höhe von 3,5% p.a. über dem jeweiligen Diskontsatz
der Deutschen Bundesbank zu berechnen. Ist der Käufer mit Leistungen aus der
Geschäftsverbindung im Rückstand oder werden uns Umstände bekannt, die die
Kreditwürdigkeit des Käufers mindern können (z. B. gerichtliche oder verwaltungs-
gerichtliche Exekutionen, Konkurs- oder Vergleichsantrag, negative Auskunft von
anerkannten Kreditschutzorganisationen usw.), können wir jede weitere Lieferung
von Vorauskasse abhängig machen, sowie gestundete Forderungen und/oder
hereingenommene Wechsel unbeschadet der Laufzeit sofort fällig stellen.
 
11. Eigentumsvorbehalt
Die gelieferte Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher
Forderungen unser Eigentum. Bis dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.
Sofern die Übersetzung für einen Dritten erfolgte, behalten wir uns das Recht vor,
diesen Dritten auf unsere offen stehende Forderung und die daraus resultierende
Unrechtmäßigkeit der Verwendung der Übersetzung hinzuweisen und eventuell von
diesem die Begleichung der ausstehenden Beträge sowie uns in Verbindung damit
entstandener Unkosten zu verlangen.
 
12. Versand, Übertragung
Der Versand bzw. die elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden.
Für eine fehlerhafte oder schädliche Übertragung der Texte oder für deren Verlust,
sowie für deren Beschädigung oder Verlust auf dem nicht elektronischen
Transportwege haften wir nicht.
 
13. Geheimnisschutz
Alle Texte werden vertraulich behandelt, und wir verpflichten uns, Stillschweigen
über alle Tatsachen zu bewahren, die uns im Zusammenhang mit unserer Tätigkeit
für den Auftraggeber bekannt werden.
Angesichts der elektronischen Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger
anderer Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, uns und
möglichen Erfüllungsgehilfen können wir einen absoluten Schutz von Betriebs- und
Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und Informationen
nicht gewährleisten, da es nicht auszuschließen ist, dass unbefugte Dritte auf
elektronischem Wege auf die übermittelten Texte Zugriff nehmen.
 
14. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen uns und
dem Kunden unterliegen ausschließlich dem deutschen Recht unter Ausschluss
des internationalen Kaufrechts. Soweit zulässig, gilt für alle Streitigkeiten als
ausschließlicher Gerichtsstand für beide Teile Bochum, Deutschland.
 
15. Schlussbestimmung
Im Rahmen und in den Grenzen datenschutzrechtlicher Vorschriften sind wir
berechtigt, personenbezogene Daten des Bestellers zu verarbeiten und zu
speichern.
Die Ungültigkeit oder Unwirksamkeit einer oder mehrerer dieser vorstehenden
Bedingungen berührt die Gültigkeit der übrigen Bedingungen nicht. Die ungültige
bzw. unwirksame Bedingung ist vielmehr einvernehmlich in einer Weise zu
ergänzen, die dem mit ihr verfolgten wirtschaftlichen Zweck in gesetzlich zulässiger
Weise möglichst nahe kommt.
Für die Rechtsverhältnisse zwischen uns und dem Besteller gilt das Gesetz der
Bundesrepublik Deutschland.
Änderungen der Geschäftsbedingungen teilen wir dem Kunden schriftlich mit.
Etwaige Änderungen gelten als genehmigt, wenn der Kunde ihnen nicht binnen
zwei Wochen nach Bekanntgabe schriftlich widerspricht.